Indian Journal of Science and Technology
Year: 2015, Volume: 8, Issue: Supplementary 10, Pages: 1-8
Dmitry Nikolayevich Zhatkin1* and Olga Sergeevna Milotaeva2
1 Department of Translation and Methods of Translation, Penza State Technological University, Penza, Russian Federation; [email protected]
2 Department of Foreign Languages of Penza State University of Architecture and Construction, Penza, Russian Federation
In the article systematization of data on the scientific works of the last decade devoted to studying of unfairly forgotten Russian translators’ creative works of the 19th century, for example, E.I. Guber, N.V. Gerbel, D.E. Minh, D.L. Mikhalovsky, P.I. Veynberg, thanks to their activity many topmost achievements of the West European literature presented in Russian were for the first time carried out. Methodologically the research relies on fundamental works in the field of comparative and historical literary criticism, the Russian translated fiction, the Russian and West European literary and historical and cultural communications. In the article it is convincingly shown that in the history of the Russian translated literature of the 19th century there was a special hierarchy of literary names in which in the forefront in many respects there were authors who did not get popularity by their original creative works (in particular, N.V. Gerbel, D.L. Mikhalovsky) or not creating original works at all (D.E. Minh). The authors not only analyze the concrete translations executed in the second half of the 19th century but also prove the understanding of a role of this or that translator in promoting of works of the West European literature in Russia, note the most significant achievements, characterize the reasons of creative failures. Special attention is paid to prospects of studying of scientific problems, in particular, the need of emergence of the generalizing monographic and dissertation works about translation activity of D.D. Minayev, O.N. Chyumina, P.A. Kozlov, N.A. Holodkovsky, creation of the bibliographic editions containing data on publications of translated works in the Russian periodical press of the 19th century, preparation of anthologies of the chosen works of the leading Russian translators of that time is specified; the carried-out work will promote the creation of fundamental history of the Russian literary translation in future.
Keywords: Art Detail, Communications, Comparative Study, Cross-Cultural Communication, Literary Criticism, Poetic Translation, Poetry, Reception, Russian and West European Literary, Tradition
Subscribe now for latest articles and news.